| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
寄珵妹 |
An meine jüngere Schwester Guicheng |
| |
|
| |
|
| 年年常是感离居, |
Jahr für Jahr leide ich unter der Abgeschiedenheit |
| 两地相思托鲤鱼。 |
Meine Sehnsucht nach dir vertraue ich meinen Briefen an |
| 今日新愁因共晓, |
Meine neuen Sorgen kennst du jetzt so gut wie ich |
| 昔时旧恙近何如? |
Deine alten Beschwerden von damals, sind sie noch schlimm? |
| 小窗蛩语伤时暮, |
Vor dem kleinen Fenster beklagt eine Grille die Vergänglichkeit der Zeit |
| 别院鸡声破梦初: |
Der Hahn im Nachbarhof hat mich mit seinem Geschrei aus einem Traum aufgeweckt |
| 惆帐寸怀言不尽, |
Worte können meine Trauer nicht beschreiben |
| 几回涕泪湿衣裾! |
Oft benetzen Tränen mein Gewand |